魏征的谏太宗十思疏《谏太宗十思疏》是魏徵奏议中的名篇,有很强的逻辑性和说服力 。

文章插图
臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义 。源不深而岂望流之远,根不固而何求木之长 。德不厚而思国之治,虽在下愚,知其不可,而况于明哲乎!
人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休 。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长者也 。
凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰 。有善始者实繁,能克终者盖寡,岂其取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?
夫在殷忧,必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物 。竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路 。虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服 。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎 。奔车朽索,其可忽乎?
《谏太宗十思疏》译文:
我听说想要树木生长,一定要稳固它的根;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义 。源泉不深却希望泉水流得远,根系不牢固却想要树木生长 。
道德不深厚却想要国家安定,我虽然地位低见识浅,(也)知道这是不可能的,更何况(您这)聪明睿智(的人)呢!国君处于皇帝的重要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的高峻,永远保持政权的和平美好 。
如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈,行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也(如同)挖断树根来求得树木茂盛,堵塞源泉而想要泉水流得远啊 。
(古代)所有的帝王,承受了上天赋予的重大使命,他们没有一个不为国家深切地忧虑而且治理成效显著的,但大功告成之后国君的品德就开始衰微了 。
国君开头做得好的确实很多,能够坚持到底的大概不多,难道是取得天下容易守住天下困难吗?过去夺取天下时力量有余,现在守卫天下却力量不足,这是为什么呢?通常处在深重的忧虑之中一定能竭尽诚心来对待臣民,已经成功,就放纵自己的性情来傲视别人 。
谏太宗十思疏》,原文及翻译?臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义 。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重〔1〕,居域中之大〔2〕,不念居安思危,戒奢以俭,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也 。
凡百元首,承天景命〔3〕,善始者实繁,克终者盖寡 。岂取之易,守之难乎?盖在殷忧〔4〕,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物 。竭诚,则吴越为一体;傲物,则骨肉为行路 。虽董之以严刑〔5〕,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服 。怨不在大,可畏惟人,载舟复舟,所宜深慎 。
诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作〔6〕,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧〔7〕;惧满溢,则思江海下百川;乐盘游〔8〕,则思三驱以为度〔9〕;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无因怒而滥刑 。总此十思,宏此九德〔10〕 。简能而任之〔11〕,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠 。文武并用,垂拱而治 。何必劳神苦思,代百司之职役哉!
——选自中华书局标点本《旧唐书·魏征传》
【注释】
〔1〕神器:帝位 。
〔2〕居域中之大:占据天地间的一大 。《老子》上篇:“道大,天大,地大,王亦大 。域中有四大,而王居其一焉 。”域中,天地间 。
〔3〕景:大 。
〔4〕殷:深 。
〔5〕董:督责,监督 。
〔6〕作:兴作,建筑 。指兴建宫室之类 。
〔7〕谦冲:谦虚 。自牧:自我修养 。
〔8〕盘游:打猎游乐 。
〔9〕三驱:一年打猎三次 。《礼·王制》:“天子诸侯无事,则岁三田(猎) 。”
〔10〕九德:指忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺 。
唐太宗即位初期,因隋鉴不远,故能励精图治 。随着功业日隆,生活渐加奢靡,“喜闻顺旨之说”,“不悦逆耳之言” 。魏征以此为忧,多次上疏切谏,本文是其中的一篇 。全文围绕“思国之安者,必积其德义”的主旨,规劝唐太宗在政治上要慎始敬终,虚心纳下,赏罚公正;用人时要知人善任,简能择善;生活上要崇尚节俭,不轻用民力 。这些主张虽以巩固李唐王朝为出发点,但客观上使人民得以休养生息,有利于初唐的强盛 。本文以“思”为线索,将所要论述的问题联缀成文,文理清晰,结构缜密 。并运用比喻、排比和对仗的修辞手法,说理透彻,音韵铿锵,气势充沛,是一篇很好的论说文 。译文:
我听说过,要求树木生长,就一定要加固它的根本;想要河水流得长远,就一定要疏通它的源头;想使国家安定,就一定要积聚自己的道德仁义 。水源不深却希望水流得长远,根不牢固却要求树木生长,道德不深厚却想使国家安定,我虽然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何况明智的人呢?国君掌握着帝王的大权重任,处于天地间至尊的地位,不考虑在安逸的环境中想到危难,戒除奢侈而厉行节俭,这也就象砍断树根却要树木长得茂盛,堵塞泉源却希望流水长远一样啊!
凡是古代的君主,承受上天的大命,开始做得好的确实很多,但是能够坚持到底的却很少 。难道是取得天下容易,守住天下就困难吗?大概是他们在忧患深重的时候,必然竭尽诚意对待下属,一旦得志,便放纵情欲,傲视他人 。竭尽诚意,那么即使象吴、越那样敌对的国家也能结为一个整体;傲视他人,那么骨肉至亲也会疏远得象过路人一样 。即使用严酷的刑罚督责人们,用威风怒气恫吓人们,结果只能使人们图求苟且以免于刑罚,却不会怀念国君的恩德,表面上态度恭敬,可是心里并不服气 。怨恨不在大小,可怕的只是百姓 。百姓象水一样,可以载船,也可以翻船,这是应该特别谨慎的 。
果真能够做到:见了想要得到的东西,就想到知足以警戒自己;将要大兴土木,就想到要适可而止以使百姓安宁;考虑到帝位高随时会有危险,就想到要谦虚,并且加强自我修养;害怕骄傲自满,就想到江海是居于百川的下游;喜欢打猎游乐,就想到每年三次的限度;担心意志懈怠,就想到做事要始终谨慎;忧虑会受蒙蔽,就想到虚心接纳下属的意见;害怕谗佞奸邪,就想到端正自身以斥退邪恶小人;加恩于人时,就想到不要因为一时高兴而赏赐不当;施行刑罚时,就想到不要因为正在发怒而滥施刑罚 。完全做到上述十个方面,扩大九德的修养,一定会得到很多补益 。选拔有才能的人而任用他,选择好的意见而听从它,那么,聪明的人就会竭尽他们的智谋,勇敢的人就会竭尽他们的气力,仁爱的人就会广施他们的恩惠,诚实的人就会奉献他们的忠诚 。文臣武将都得到任用,就可以垂衣拱手,安然而治了 。何必劳神苦思,代行百官的职务呢!(顾伟列
谏太宗十思疏拼音版、注音及读音谏太宗十思疏拼音版、注音及读音:
文学家:魏征
jiàn tài zōng shí sīshū
谏太宗十思疏
chén wén: qiú mù zhīzhǎng zhě,bì gù qí gēn běn yù liú zhīyuǎn zhě,bì jùn qí quán yuán sīguó zhīān zhě,bì jī qí dé yì 。
臣闻:求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义 。
译文:我听说:求木之长的,一定得固定它的根基;希望河水流得远,一定得疏通它的源头;要想国家太平安定,一定要积聚它的道德仁义 。
yuán bù shēn ér wàng liú zhīyuǎn,gēn bù gù ér qiú mù zhīzhǎng,dé bù hòu ér sīguó zhīzhì,chén suīxià yú,zhīqí bù kě,ér kuàng yú míng zhé hū?
源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之治,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?
【谏太宗十思疏译文】译文:水源不深却希望河水流得长远,树根没有扎牢却要求树木长得高大,德行不厚而想治理好国家,我虽然愚笨,但还知道这是不可能的,更何况对于君王这样深明事理的人呢?
rén jūn dāng shén qì zhīzhòng,jūyù zhōng zhīdà,jiāng chóng jí tiān zhījùn,yǒng bǎo wú jiāng zhīxiū 。
人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休 。
译文:君王担负着帝座的重要职位,担负国家的重任,若不处在安定环境中,要达到像天那样高,永保无疆之美 。
bù niàn jūān sīwēi,jiè shēyǐjiǎn,dé bù chǔqí hòu,qíng bù shèng qí yù,sīyì fá gēn yǐqiú mù mào,sāi yuán ér yù liú zhǎng yě 。wàng guó yīzuò: sīguó
不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也 。
译文:考虑可能会发生的危险,用节俭来戒除奢侈浪费,德不住他的厚,爱情不能克制自己的欲望,这也如同砍去树根而要求树木长得茂盛,堵塞了源泉而希望水流得很远一样啊 。
fán bǎi yuán shǒu,chéng tiān jǐng mìng,mò bù yīn yōu ér dào zhe,gōng chéng ér dé shuāi,yǒu shàn shǐ zhě shí fán,néng kè zhōng zhě gài guǎ 。
凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰,有善始者实繁,能克终者盖寡 。
译文:凡百元首,秉承上天大的旨意,没有不担忧而道著,成功而衰败,有好的开端的人很多,能坚持到底的大概很少 。
qǐqí qǔzhīyì shǒu zhīnán hū?xī qǔ zhī ér yǒu yú,jīn shǒu zhīér bù zú,hé yě?fū zài yīn yōu bì jié chéng yǐdài xià,jì dé zhì zé zòng qíng yǐào wù jié chéng zé wúyuè wèi yī tǐ,ào wù zé gǔròu wèi xíng lù 。
岂其取之易守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷忧必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物;竭诚则吴、越为一体,傲物则骨肉为行路 。
译文:难道他取之容易守业难吗?过去取得的而有多,现在守而不值得,为什么呢?如果在深重忧患必定竭尽诚意对待下,一旦得志就放纵情欲,傲视他人;竭尽诚意就吴、越为一体,傲视他人,则骨肉也会疏远为行路人了 。
suī dǒng zhī yǐ yán xíng,zhèn zhī yǐ wēi nù,zhōng gǒu miǎn ér bù huái rén,mào gōng ér bù xīn fú 。yuàn bù zài dà,kě wèi wéi rén zài zhōu fù zhōu,suǒyí shēn shèn 。bēn chē xiǔ suǒ,qí kě hū hū?
虽董之以严刑,震之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服 。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎 。奔车朽索,其可忽乎?
译文:即使用严酷的刑罚督责他们,以威严震慑发怒,到头来,苟且免于刑罚,但不会感激皇上的恩惠,表面上恭顺却不会心悦诚服 。怨恨不在于大小,可怕的惟一是民心;百姓就好像大水一样,既可以负载船只,也可以掀翻船只,君王应该十分谨慎啊 。跑到车朽索,它可以忽视?
jūn rén zhě,chéng néng jiàn kě yù,zé sīzhīzú yǐzì jiè jiāng yǒu zuò,zé sī zhī zhǐ yǐān rén niàn gāo wēi,zé sīqiān chōng ér zì mù jù mǎn yì,zé sījiāng hǎi xià bǎi chuān lè pán yóu,zé sīsān qūyǐwéi dù yōu xiè dài,zé sīshèn shǐér jìng zhōng lǜyōng bì,zé sīxūxīn yǐnà xià jù chán xié,zé sīzhèng shēn yǐchù èēn suǒ jiā,zé sīwú yīn xǐ yǐ miù shǎng fá suǒjí,zé sīwú yǐnù ér làn xíng 。
君人者,诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧;惧满溢,则思江海下百川;乐盘游,则思三驱以为度;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无以怒而滥刑 。
译文:你的人,如果真能见到自己喜爱的东西,就要想到知足用来警戒自己;将要营造宫殿时,就要想到适可而止,以使百姓安宁;一想到自己身居高位,就想谦虚而放牧;怕骄傲自满,就要想到应像江海那样纳百川;喜欢打猎,就要想到古代国君围猎以一年三次作为限制;害怕政务松懈怠慢,就要想到自始至终励精图治 。
怕堵塞了视听,就要想到虚心采纳群臣的意见;怕谗言吗,就应想到端正自身以除去邪恶;将恩泽施加于人,就要想到不因为自己的偏爱而错赏;将惩罚于人,就想没有因发怒而滥刑 。
zǒng cǐshí sī,hóng zījiǔdé,jiǎn néng ér rèn zhī,zé shàn ér cóng zhī,zé zhì zhějǐn qí móu,yǒng zhějié qí lì,rén zhěbōqí huì,xìn zhěxiào qí zhōng wén wǔzhēng chí,jūn chén wú shì,kě yǐ jǐn yù yóu zhīlè,kě yǐ yǎng sōng qiáo zhī shòu,míng qín chuí gǒng,bù yán ér huà 。hé bì láo shén kǔ sī,dài xià sīzhí,yì cōng míng zhī ěr mù,kuī wú wéi zhī dà dào zāi?
总此十思,宏兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武争驰,君臣无事,可以尽豫游之乐,可以养松乔之寿,鸣琴垂拱,不言而化 。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉?
译文:总括这十思,按照十思去做,扩大九德的修养,选出品学兼优的人才并任用他们,能分辨正确的意见并加以采纳,那么,聪明的人就会奉献他们的智谋,勇敢的人就会拿出他们的力量,仁慈的人就会施舍他们的恩惠,诚实的人就会贡献他们的忠心 。
文武争驰,你我无事,可以安心游玩的乐趣,可以养松高大的寿命,琴垂拱,不言而变化 。为什么非要自己劳神费力,苦思苦想,代下职责,使用聪明的耳目,有没有为的大道啊?
谏太宗十思疏原文及注释谏太宗十思疏原文及注释:
原文:臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义 。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之理,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎!人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休 。
不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也 。凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰 。有善始者实繁,能克终者盖寡 。岂取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?
夫在殷忧,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物 。竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路 。虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服 。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎;奔车朽索,其可忽乎!
译文:
我听说想要树木长得好,一定要使它的根牢固;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义 。源泉不深却希望泉水流得远,根系不牢固却想要树木生长得高,道德不深厚却想要国家安定,微臣虽然愚笨
(也)知道这是不可能的,更何况(您这)聪明睿智(的人)呢!国君处于皇帝的重要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的高峻,永保永无止境的美善 。
如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈而行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也如同挖断树根却想要树木长得茂盛,堵塞源泉却想要泉水流得远一样啊!
(古代)所有的帝王,承受了上天赋予的重大使命,他们没有一个不为国家深切地忧虑而且治理成效显著的,但一旦功业建成就德性衰减 。国君开头做得好的实在很多,能够坚持到底的大概很少 。难道是取得天下容易守住天下困难吗?
当初取得天下时才能有余,现在守天下就显得才能不足,什么原因呢?因为处在深重的忧虑之中,一定能竭尽诚心来对待臣民 。成功之后,就放纵自己的性情来傲视别人 。竭尽诚心,胡越之人也将同心同德;傲视别人,至亲骨肉也会成为不相干的路人 。
即使用严酷的刑罚来督责(人们),用威风怒气来吓唬(人们),人们最终只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德,表面上恭敬但在心里不服气 。
(臣民)对国君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓的力量;(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切戒慎的 。用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车,这样可以忽视不理吗?
谏太宗十思疏字词注释谏太宗十思疏字词注释如下:
1、长(zhǎng):生长 。
2、固其根本:使它的根本牢固 。本,树根 。
3、浚(jùn):疏通,挖深 。
4、在下愚:处于地位低见识浅的人 。
5、明哲:聪明睿智(的人) 。
6、当神器之重:处于皇帝的重要位置 。神器,指帝位 。古时认为“君权神授”,所以称帝位为“神器” 。
7、域中:指天地之间 。
8、休:美 。指政权的平和美好 。
9、凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王 。
10、承天景命:承受了上天赋予的重大使命 。景,大 。
11、殷忧:深忧 。
12、实:的确 。
13、克终者盖寡:能够坚持到底的大概不多 。克,能 。盖,表推测语气 。
14、傲物:傲视别人 。物,这里指人 。
15、吴越为一体:(只要彼此竭诚相待)虽然一在北方,一在南方,也能结成一家 。胡,指北方;越,指南方 。
16、董:督责 。
以上为部分《谏太宗十思疏》字词注释 。
《谏太宗十思疏》赏析:
对于魏征这篇奏疏,唐太宗非常重视,说它是“言穷切至”,使得自己“披览亡倦,每达宵分” 。宋、明、清三代的一些君主,也经常拜读这篇奏疏,用以规戒自己 。由此可见它在封建时代的重要意义 。即使到了现代,文中“居安思危,戒奢以俭”的观点,也仍有值得借鉴的意义 。
这篇奏疏,在写作上很有其特色,它有很强的现实针对性 。文章根据唐太宗在取得巨大政绩之后,逐渐骄傲自满,生活日趋奢靡地情况,指出了他“不念居安思危,戒奢以俭”,“既得志则纵情以傲物”,不可以“竭诚以待下”,必然会使“骨肉为行路” 。
最后导致至亲疏远,君臣解体,离心离德,难于保守天下 。奏疏不仅把“不念居安思危,戒奢以俭”的危害的道理讲得清清楚楚,而且还对症下药,提出“十思”的措施,既明确具体,又实用而不空泛,针对性很强 。
- 闽南十大经典老歌
- 加计抵减最新政策2023年
- 五一节几天假
- 12公里开车多长时间
- 思域远程启动怎么用
- 中国大批警察辞职
- 380是什么意思
- 殷寻陆门系列文是哪些
- 香蕉是酸性还是碱性 香蕉是碱性还是酸性食物
