入蜀记月日翻译

入蜀记翻译及原文《入蜀记》翻译及原文如下:

入蜀记月日翻译

文章插图
1、原文:
七月 。
十四日,晚,晴 。开南窗观溪山 。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀 。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫 。土人云,此溪水肥,宜鱼 。及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东南数峰如黛,盖青山也 。
八月 。
十四日,晓,雨 。过一小石山,自顶直削去半,与余姚江滨之蜀山绝相类 。抛大江,遇一木筏,广十余丈,长五十余丈 。上有三四十家,妻子鸡犬臼碓皆具,中为阡陌相往来,亦有神祠,素所未睹也 。舟人云,此尚其小者耳,大者于筏上铺土作蔬圃,或作酒肆,皆不复能入夹,但行大江而已 。是日逆风挽船,自平旦至日昳才行十五六里 。
泊刘官矶,旁蕲州界也 。儿辈登岸,归云:“得小径,至山后,有陂湖渺然,莲芰甚富 。沿湖多木芙蕖,数家夕阳中,芦藩茅舍,宛有幽致,而寂然无人声 。有大梨,欲买之,不可得 。湖中小艇采菱,呼之亦不应 。更欲穷之,会见道旁设机,疑有虎狼,遂不敢往 。”刘官矶者,传云汉昭烈入吴尝杈舟于此 。晚,观大鼋浮沉水中 。
(八月)二十一日 。过双柳夹,回望江上,远山重复深秀 。自离黄,虽行夹中,亦皆旷远,地形渐高,多种菽粟荞麦之属 。晚,泊杨罗,大堤高柳,居民稠众 。鱼贱如土,百钱可饱二十口;又皆巨鱼,欲觅小鱼饲猫,不可得 。
九月 。
九日,早,谒后土祠 。道旁民屋,苫茅皆厚尺余,整洁无一枝乱 。挂帆,抛江行三十里,泊塔子矶,江滨大山也 。自离鄂州,至是始见山 。买羊置酒 。盖村步以重九故,屠一羊,诸舟买之,俄顷而尽 。求菊花于江上人家,得数枝,芬馥可爱,为之颓然径醉 。夜雨,极寒,始覆絮衾 。
十月 。
二十一日 。舟中望石门关,仅通一人行,天下至险也 。晚,泊巴东县,江山雄丽,大胜秭归 。但井邑极于萧条,邑中才百余户,自令廨而下皆茅茨,了无片瓦 。权县事秭归尉右迪功郎王康年、尉兼主簿右迪功郎杜德先来,皆蜀人也 。谒寇莱公祠堂,登秋风亭,下临江山 。是日重阴微雪,天气,复观亭名,使人怅然,始有流落天涯之叹 。
遂登双柏堂、白云亭 。堂下旧有莱公所植柏,今已槁死 。然南山重复,秀丽可爱 。白云亭则天下幽奇绝境,群山环拥,层出间见,古木森然,往往二三百年物 。栏外双瀑泻石涧中,跳珠溅玉,冷入人骨 。其下是为慈溪,奔流与江会 。
余自吴入楚,行五千余里,过十五州,亭榭之胜无如白云者,而止在县廨听事之后 。巴东了无一事,为令者可以寝饭于亭中,其乐无涯,而阙令动辄二三年,无肯补者,何哉?二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠 。真人即世所谓巫山神女也 。祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中 。议者谓太、华、衡、庐,皆无此奇 。然十二峰者不可悉见 。
所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭,宜为仙真所托 。祝史云:“每八月十五夜月明时,有丝竹之音,往来峰顶,山猿皆鸣,达旦方渐止 。”庙后,山半有石坛,平旷 。传云:“夏禹见神女,授符书于此 。”坛上观十二峰,宛如屏障 。是日,天宇晴霁,四顾无纤翳,惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊,久之不散,亦可异也 。祠旧有乌数百,送客迎舟 。
2、翻译:

七月十四日的傍晚,天气晴好 。(我)打开船舱中向南的窗户观赏山水风景 。溪水中有极多的鱼,时而冲出水面跳跃上来,夕阳照射着它们,就像银色的小刀 。垂竿钓鱼、拉网捕鱼的人充满视野,因为这个缘故鱼的价钱很便宜,家僮差役们每天都饱食其鱼 。
当地人说,这条小溪水质肥美,适于鱼的生长 。等到喝下了水,(品出)水味像水果一样甜,难道当真是因为(水)肥的缘故多鱼吗?溪水的东南面有多座山峰就像黑色的黛,大概就是青山吧 。
(八月)十四日的清晨,下着雨 。路过一座小石山,像是从山顶一直削去一半,同余姚江边上的蜀山非常相似 。(我们)在大江中奋力拉船,遇见一个木筏,宽十几丈,长五十多丈 。上边有三四十户人家,妻子、儿女、鸣狗、臼碓都有,中间有纵横的通道行人往来着,还有神祠,向来没有见过(这种景观) 。
使船的人说,这还是那小的呢,大的在筏上铺上工作菜园,或者作酒店,都不再能靠近小水湾,只能行驶在大的江面上 。这一天顶风拉船,从天亮到日落才走十五六里路 。停靠在刘官矶,靠近蕲州边界 。子侄等晚辈登上岸,回来说:“找到一个小路,到这山的后面,有一个池塘样的湖面积相当大,荷花菱角非常多 。
湖的周围有很多木芙蕖,很多房舍在夕阳映照下,用芦苇编的篱笆和用茅草盖的房舍,很有幽雅的情致,并且静悄悄的没有人声 。有很大的梨,想要买,没有买到 。湖中有轻快的小船采菱角,喊他们(他们)也不理睬 。
再想看个究竟,恰巧看见道旁摆着捕获野兽的工具,怀疑有虎狼之类,于是不敢往前走了 。”刘官矶就是传说中说的汉昭烈帝刘备前往吴国曾经拢船靠岸的地方 。晚上,我们观赏大鳖在水中沉浮 。
(八月)二十一日 。渡过双柳湾,回头眺望江面上,远处的山峦重叠更加秀美 。
自从离开黄州,即使行驶在江湾中,也都很空阔辽远,地势渐渐增高,更多的是种植豆类,谷子和荞麦之类 。晚上,停留在杨罗洑,宽大的堤坝、高高的柳树,居住的百姓稠密众多 。鱼的价钱便宜得像士一样,一百个铜钱(买的鱼)可以使二十口人吃饱 。又都是大鱼,想要寻找小鱼喂猫,没有找到 。
(九月)九日,早晨,往拜了土神的庙 。路旁的民房,覆盖房顶的茅草都一尺多厚,整齐干净没有一根凌乱的草 。(我们)张起船帆,沿江行驶三十里,停泊在塔子矶,(塔子矶)是江边的一座大山 。自从离开鄂州,到这儿才看见山 。
(我们)买羊肉置办酒席 。大概村庄因为重阳节的缘故,宰了一只羊,各船都买,一会儿就没了 。向江上人家讨要菊花,要来好多枝,芳香可爱,因为这就醉得东倒西歪 。夜里下了雨,很冷,开始盖上棉被 。
十月二十一日 。(我)在船上眺望石门关,(发现它)只能通过一个人行走,是天下最险要的地方 。晚上,船停泊在巴东县 。(这里)的江山雄奇瑰丽,远远超过秭归 。只是街市上很冷落,镇中方一百多户人家,从县衙门往下都是茅草房,一片瓦都没有 。代理知县、县尉、右迪功郎王康年,县尉兼主簿、右迪功郎杜德先来,都是蜀地人 。
拜访了寇莱公祠堂,登上了秋风亭,向下俯视江山 。这一天阴得很沉,下起小雪,天气凄冷,再看秋风亭的名字,使人惆怅顿生,开始有流落天涯的感叹 。于是又登双柏堂、白云亭 。双柏堂下原来有寇莱公所栽的柏树,现在已经枯死 。但是南山峰峦很多,秀丽可爱 。
白云亭更是天下幽静、奇异、超过一切的美妙境界,群山环抱山峦重现,古树繁密,大多是二三百年的植物 。栏杆外面的两条瀑布倾泻到石涧里,像珍珠在跳跃,像玉屑在飞溅,寒气彻骨 。四它的下面就是慈溪,奔腾着与长江交汇 。
我从吴地进入楚地,行驶了三千多里,经过了十五个州,亭榭的优美没有赶得上白云亭的,而且只在县衙厅堂的后面 。巴东知县一点事都没有,知县可以在亭中吃饭、睡觉,其乐无穷 。可是每逢知县出缺,动不动就两三年没有人肯补这个缺,这是为什么呢?
入蜀记注释:
十四日:七月十四日,作者乘船在长江中西行到太平州治当涂县(现在安徽当涂) 。南窗观溪山:南窗,船舱中向南的窗 。溪山,河山风景 。溪,姑熟溪 。书中七月十三日这样记述:“州(太平州州治)正据姑熟溪北,土人但谓之姑溪 。水色正绿而澄澈如镜,纤鳞(小鱼)往来可数 。溪南皆渔家,景物幽奇 。”
山,就是下文“溪东南数峰如黛”的青山(山名) 。绝:极 。裂:冲开 。垂钓挽罟者弥望:垂钓,垂竿钓鱼 。挽罟,拉网 。罟,捕鱼的网 。弥望,充满视野 。弥,满 。以故:因为这个缘故 。僮使辈日皆餍饫:家僮差役们每天都吃得饱饱的 。
僮,年纪小的仆役 。使,公家的差役 。餍、饫,都是饱足的意思 。土人:当地的人 。宜鱼:适于鱼的生长 。宜,适宜 。信以肥故:当真是因为(水)肥的缘故 。黛:青黑色的颜料,可以画眉 。这里是说山色青黑 。




入蜀记文言文翻译《入蜀记》译文:(七月)十四日,傍晚,天晴 。将船舱中向南的窗打开,观看河山风光 。姑熟溪中有很多鱼,偶尔冲开水面跃出来,夕阳照映在溪水上面,就像那银刀一般 。垂竿钓鱼、拉网捕鱼的人比比皆是,因为这缘故,鱼价很低,家僮差役们每天都吃得饱饱的 。当地的人说,这溪水很肥,适于鱼的生长 。等到我喝了这溪水,觉得水味道真很甜,难道当真是因为水肥而鱼多的缘故吗溪的东南许多山峰像青黑色的颜料染过一样,原来是青山啊 。
(八月)十四日,(船从富池出发西行)拂晓,下雨 。经过一座小石山,(这座山)笔直得像从山顶一刀削去一半,跟余姚江边的蜀山很相似 。行船在江上,遇到一木筏,宽十多丈,长五十多丈 。上面有三四十户人家,妻子儿女鸡狗以及舂米的臼、碓都有 。中间有相往来的通道,还有神祠,这是(我)从来没有见过的 。驾船的人说,这还是小的呢,大的还可以在竹筏上铺上土作菜田,或开酒店,大得却不再能开进小水湾,只在大江中行进罢了 。这天刮逆风,(纤夫)用力拉船,从天亮到日落才走了十五六里 。船在刘官矶停泊,这里古代蕲州边界 。子侄等辈上岸,回来后说:“发现一条小路,(从小路)到山后面,有一个小湖,面积很大,莲子菱角很多,沿湖有很多木芙蕖,几户人家在夕阳中,芦苇篱笆、茅屋房舍,仿佛是一个幽雅的地方,而且寂静得没有人声 。有很大的梨,想买它,但没法买到 。湖中有轻快的小船采菱角,叫他们也没有人答应 。想要再看个究竟,恰好看见路旁设有打捉野兽的工具,怀疑有虎狼,于是不敢再向前走了 。”刘官矶,传说走蜀汉昭烈帝刘备到吴国去,曾在这里拢船上岸 。晚上,看见大鳖在水中沉浮 。
(八月)二十一日,(船从黄州上游戚矶港出发)经过双柳夹,回头望江上,远山重重深幽清秀 。从离开黄州,虽然行进在双柳夹中,也都空阔辽远,地形渐渐高了,大多种些豆子、谷子、荞麦之类的粮食作物 。晚上,在杨罗洑停泊,这里堤岸宽大,柳树高密,居民稠密众多 。鱼跟土一样便宜,一百个铜钱(买的鱼)可以使二十个人吃饱;又都是大鱼,想找点小鱼养猫,不能找到 。
(九月)九日,(船行至荆州石首县境内)早上,往拜土神的庙 。路旁的民屋,覆盖房顶的茅草都有一尺多厚,整齐得没有一根乱草 。张起船帆,在江中航行三十里,在塔子矶停泊,塔子矶是江边的大山 。从离开鄂州,到这里才见到山 。买羊买酒,在村庄旁的水边停船,因为是重阳节的缘故,杀了一只羊,几条船分买了,不一会就吃完了 。在江边的人家那里买了几枝菊花,芳香可爱,因此就喝得醉了 。夜里下起雨来,非常寒冷,这才开始盖被子了 。
(十月)二十一日,(船过归州)在船中望石门关,才能通过一个人,真是天下最险的地方 。晚上,船停泊在巴东县,大江和山川都很雄伟壮丽,远远超过了秭归 。街市上很萧条冷落,县城里才一百多户人家,县令办公的地方以下都是茅草屋,没有一片瓦 。代理县尉的是秭归的县尉右迪功郎王康年,尉兼主薄是右迪功郎杜德先来,都是四川人 。拜见寇莱公祠堂,登上秋风亭,下面挨着长江 。这一天天阴很重下着小雪,天气凄冷,再看亭子的名字,使人怅然若失,才有流落天涯的感慨 。于是又登上双柏堂、白云亭 。堂下原先有寇莱公所栽种的柏树,现在已经枯死了 。然而南山峰峦很多,秀丽可爱 。白云亭是天下最幽奇最绝妙的地方,群山环围着,一层一层显现出来,古木繁密茂盛,往往都是二三百年长起来的 。亭栏外面有两个瀑布直流进山涧中,像珍珠在跳跃,像玉屑在飞溅,冷气侵入骨间 。它的下面是慈溪,奔流着与长江会合 。我从江浙进入湖北,行程五千余里,经过了十五州,最美的亭台没有超过白云亭的,只在县尉办公之地的后方 。巴东知县一点事也没有,作县令的可以睡觉、吃饭都在亭子中,那种乐趣简直无边,可是县令空缺动不动就是二三年,没有人肯来补缺,这是为什么啊
二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂 。真人就是大家所说的巫山神女 。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中 。议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特 。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身 。祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮明朗的时候,就能听到优美的管弦音乐,在峰顶上来回走,能听到山上的猿啼鸣,到天明才渐渐停止 。”在庙的后边,半山腰中有个石坛,比较平坦 。传说“夏禹遇到神女,神女就是在这个地方把符书送给禹 。”在石坛上看十二峰,就像屏障一样 。这一天,天空晴朗,看四周没有丝毫云烟,只有神女峰上有几片白云,就像凤凰、白鹤在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇异的一个现象 。祠堂里原来有数百乌鸦,送走客人,迎来新舟 。
陆游入蜀记原文及翻译陆游《入蜀记·过巫山凝真观》原文及翻译译文如下:
原文:
二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠 。真人即世所谓巫山神女也 。祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐,皆无此奇 。然十二峰者不可悉见,所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭,宜为仙真所托 。
祝史云:“每八月十五夜月明时,有丝竹之音,往来峰顶,山猿皆鸣,达旦方渐止 。”庙后,山半有石坛,平旷 。传云:“夏禹见神女,授符书于此 。”坛上观十二峰,宛如屏障 。是日,天宇晴霁,四顾无纤翳,惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊,久之不散,亦可异也 。
翻译:

二十三日,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠 。妙用真人就是大家所说的巫山神女 。祠庙正对着巫山,峰峦高耸冲上云霄,山脚径直插入江水中 。人们议论说泰山、华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙 。
但是巫山十二峰并不能全部看到 。所能见到的八、九座峰,只有神女峰最是纤细峻峭,适宜作为神女的化身 。祠中主持祭祀的人说:“每年的八月十五晚上月亮朗照的时候,就能听到优美的音乐,在峰顶上往返行走,能听到山上的猿猴啼叫,到天明才渐渐停止 。”
庙的后边的半山腰中有个石坛,比较平坦 。传说:“夏禹碰到神女,神女在这个地方把神符送给夏禹 。”在石坛上看有十二座山峰,就像屏障一样 。这天,天空晴朗,四周天空无云,只有神女峰的上空有几片白云,就像凤凰、仙鹤在飞舞,徘徊了很长时间都没有散去,也是很觉得奇异的一个现象啊 。
求求各位,帮我找找入蜀记的翻译吧(急需)原文】(十月)二十一日 。舟中望石门关,仅通一人行,天下至险也 。晚,泊巴东县,江山雄丽,大胜秭归 。但井邑极于萧条,邑中才百余户,自令廨而下皆茅茨,了无片瓦 。权县事秭归尉右迪功郎王康年、尉兼主簿右迪功郎杜德先来,皆蜀人也 。谒寇莱公祠堂,登秋风亭,下临江山 。是日重阴微雪,天气飂飃,复观亭名,使人怅然,始有流落天涯之叹 。遂登双柏堂、白云亭 。堂下旧有莱公所植柏,今已槁死 。然南山重复,秀丽可爱 。白云亭则天下幽奇绝境,群山环拥,层出间见,古木森然,往往二三百年物 。栏外双瀑泻石涧中,跳珠溅玉,冷入人骨 。其下是为慈溪,奔流与江会 。余自吴入楚,行五千余里,过十五州,亭榭之胜无如白云者,而止在县廨听事之后 。巴东了无一事,为令者可以寝饭于亭中,其乐无涯,而阙令动辄二三年,无肯补者,何哉?【译文】(十月)二十一日,(船过归州)在船中望石门关,才能通过一个人,真是天下最险的地方 。晚上,船停泊在巴东县,大江和山川都很雄伟壮丽,远远超过了秭归 。街市上很萧条冷落,县城里才一百多户人家,县令办公的地方以下都是茅草屋,没有一片瓦 。代理县尉的是秭归的县尉右迪功郎王康年,尉兼主薄是右迪功郎杜德先来,都是四川人 。拜见寇莱公词堂,登上秋风亭,下面挨着长江 。这一天天阴很重下着小雪,天气凄冷,再看亭子的名字,使人怅然若失,才有流落天涯的感慨 。于是又登上双柏堂、白云亭 。堂下原先有寇莱公所栽种的柏树,现在已经枯死了 。然而南山峰峦很多,秀丽可爱 。白云亭是天下最幽奇最绝妙的地方,群山环围着,一层一层显现出来,古木繁密茂盛,往往都是二三百年长起来的 。亭栏外面有两个瀑布直流进山涧中,像珍珠在跳跃,像玉屑在飞溅,冷气侵入骨间 。它的下面是慈溪,奔流着与长江会合 。我从江浙进入湖北,行程五千余里,经过了十五州,最美的风景没有超过白云亭的,只在县尉办公之地的后方 。巴东知县一点事也没有,作县令的可以睡觉、吃饭都在亭子中,那种乐趣简直无边,可是县令空缺动不动就是二三年,没有谁肯来补缺,这是为什么啊?
满意请采纳
入蜀记二十六日原文注释译文入蜀记二十六日原文注释译文如下:
入蜀记二十六日原文:
二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠 。真人即世所谓巫山神女也 。祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐,皆无此奇 。然十二峰者不可悉见,所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭,宜为仙真所托 。
祝史云:“每八月十五夜月明时,有丝竹之音,往来峰顶,山猿皆鸣,达旦方渐止 。”庙后,山半有石坛,平旷 。传云:“夏禹见神女,授符书于此 。”
坛上观十二峰,宛如屏障 。是日,天宇晴霁,四顾无纤翳,惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊,久之不散,亦可异也 。祠旧有乌数百,送客迎舟 。
入蜀记二十六日译文:
二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂 。真人就是大家所说的巫山神女 。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特 。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身 。
祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮朗明的时候,就能听到优美的管弦音乐,在峰顶上来回走,能听到山上的猿啼鸣,到天明才渐渐停止 。”在庙的后边,半山腰中有个石坛,比较平坦 。传说“夏禹遇到神女,神女就是在这个地方把符书送给禹 。”
在石坛上看十二峰,就像屏障一样 。这一天,天空晴朗,看四周围没有丝毫云烟,只有神女峰上有几片白云,就像凤凰、白鹤在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇异的一个现象 。
入蜀记二十六日注释:
1、《入蜀记》,是陆游自故乡山阴乘船顺长江上溯,赴四川就任时沿途的日记 。起自宋孝宗乾道六年(1170)闰五月十八日至十二月廿七日止 。今选其中四则 。
2、陆游(1125-1209):字务观,号放翁,南宋著名爱国诗人,词文也很著名 。有《剑南诗稿》《渭南文集》 。
3、合路:地名,在江苏省吴县附近 。
4、鲊(zhǎ):腌鱼 。
5、车:用水车汲水 。
6、绩麻:搓麻 。不置:不停 。
7、平望:地名,在江苏省吴县附近 。
8、八测:地名,在江苏省吴县附近 。
9、舷(xián):船边 。
10、虿(chài):蝎 。
11、南窗:船舱的南窗 。溪:安徽省当涂县附近的姑熟溪 。山:即文末所说的“青山” 。
12、绝:极 。
13、挽罟(gu):拉网 。弥望:满眼 。
14、僮使辈:僮仆差役们 。餍饫(yanyu):极饱 。
15、信以肥故:确实因水肥的缘故 。
16、黛:青黑色 。
【入蜀记月日翻译】17、青山:山名 。