俄语歌曲的歌词

俄语歌词,有谁知道那首歌是:《Колыбельная》
俄语歌曲Rauf & Faik - Колыбельная歌词
Возьми меня люби меня укрой
带上我 珍爱我 包裹我
Той пеленой что мы с тобой создали вдвоём
用我们共同编织的襁褓
Возьми меня люби меня укрой
带上我 珍爱我 包裹我
Той пеленой что мы с тобой создали вдвоём
用我们共同编织的襁褓
Возьми меня люби меня укрой
带上我 珍爱我 包裹我
Той пеленой что мы с тобой создали вдвоём
用我们共同编织的襁褓
Возьми меня люби меня укрой
带上我 珍爱我 包裹我
Той пеленой что мы с тобой создали вдвоём
用我们共同编织的襁褓
Я помню той ночью закрыл твои очи бабушкина дверь
我还记得那天晚上 我遮住了你的眼 关上了祖母的门
И лестничный проём спускаемся мы вдвоём
我们一起走下楼
Парки скандалы любовь мемуары песни о любви
公园 戏剧 爱情 关于爱情的回忆录
С тобою навсегда прошу тебя помни меня
永远和你在一起 求求你 记住我
Я провожал тебя домой под звуки птиц
伴着鸟鸣 我陪你回到家
Ты засыпала на моих коленях
你枕着我的膝盖进入了梦乡
А я стучался в бабушкины двери
我敲响了祖母的家门
Я прохожу весь коридор а ты всё спишь
我穿过整个走廊 你还没有醒来
Не вставай малыш ты мне говоришь
不要醒来 宝贝 你这样告诉我
Возьми меня люби меня укрой
带我走 珍爱我 包裹我
Той пеленой что мы с тобой создали вдвоём
用我们共同编织的襁褓
Возьми меня люби меня укрой
带我走 珍爱我 包裹我
Той пеленой что мы с тобой создали вдвоём
用我们共同编织的襁褓
Свет фонарей гуляет по улице
路边的灯光跳跃着
Смотри же мне в глаза обо всём я тебе расскажу
看着我的眼睛 我会告诉你一切
И колыбельную тебе спою смотри же мне в глаза
我会为你唱摇篮曲 看着我的眼睛
И где в них доброта где в них доброта
看到我眼里似水的温柔了吗 看到我眼里似水的温柔了吗
Я провожал тебя домой под звуки птиц
伴着鸟鸣 我陪你回到家
Ты засыпала на моих коленях
你枕着我的膝盖进入了梦乡
А я стучался в бабушкины двери
我敲响了祖母的家门
Я прохожу весь коридор а ты всё спишь
我穿过整个走廊 你还没有醒来
Не вставай малыш ты мне говоришь
不要醒来 宝贝 你这样告诉我
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
求歌词:俄罗斯国歌《俄罗斯,我们神圣的祖国》

俄语歌曲的歌词

文章插图
词:С·米哈尔科夫
曲:亚历山大·洛夫
Россия - священная наша держава, [ra'ssia - svia'shcio'na'ya na'sha der'ja'va]
俄罗斯,我们神圣的祖国,
Россия - любимая наша страна. [ra'ssia liu'bi'ma'ya na'sha stra'na]
俄罗斯,我们可爱的家园 。
Могучая воля, великая слава - [ma'gu'cha'ya vo'lia ve'li'ka'ya sla'va]
坚强的意志,巨大的荣耀
Твое достоянье на все времена! [tva'io da'sta'ya'nie na vse vre'men'na]
是你亘古不变的财宝!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya ate'che'stva na'she sva'bo'd'nae]
自豪吧,我们自由的祖国,
Братских народов союз вековой, [bra'ts'kih na'ro'dav sa'jus ve'ka'voi]
各兄弟民族联盟世代相传,
Предками данная мудрость народная! [pred'kami dan'na'ya mu'dra'st' na'rod'na'ya]
先辈们赋予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya stra'na my gar'dim'sya ta'boi]
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
От южных морей до полярного края [at juj'nyh ma'rei da pa'lyar'na'va kra'ya]
从南方的大海到北极疆域
Раскинулись наши леса и поля. [ras'ki'nulis' na'shi le'sa i pa'lya]
到处是我们的森林和田野 。
Одна ты на свете! Одна ты такая - [adna ty na svie'te adna ty ta'ka'ya]
你举世无双!
Хранимая Богом родная земля! [hra'nima'ya bo'gam ra'dna'ya zem'lya]
你是上帝保佑的唯一沃土!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya ate'che'stva na'she sva'bo'd'nae]
自豪吧,我们自由的祖国,
Братских народов союз вековой, [bra'ts'kih na'ro'dav sa'jus ve'ka'voi]
各兄弟民族联盟世代相传,
Предками данная мудрость народная! [pred'kami dan'na'ya mu'dra'st' na'rod'na'ya]
先辈们赋予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya stra'na my gar'dim'sya ta'boi]
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
扩展资料:作者信息:
米哈伊尔·伊万诺维奇·格林卡(MikhailGlinka 1804-1857) 。俄罗斯作曲家,民族乐派 。
1804年生于斯摩棱斯克之诺沃巴斯科伊,出身于富裕地主家庭 。在圣彼得堡受普通教育期间,于1817年师从约翰·菲尔德学钢琴,同时还学小提琴与和声 。
格林卡的公民意识和热爱自由的思想日益成熟,圣彼得堡学业结束后不久,十二月党人于1825年12月起义失败,格林卡也由于与“叛乱者”有交往而被传讯 。
在圣彼得堡学习期间,那里的艺术氛围熏陶着青年格林卡,从而使其音乐天赋得到发挥 。他经常涉足剧院,欣赏莫扎特、罗西尼和法国音乐学院教授凯鲁比尼等人的知名歌剧 。
跟贝姆学小提琴,向爱尔兰钢琴家菲尔德学钢琴 。而德国钢琴家作曲家迈耶尔则是格林卡乐理学习的主要老师 。
参考资料:——俄罗斯国歌
求俄罗斯歌曲幸福鸟中文歌词!俄罗斯歌曲幸福鸟中文和俄语翻译歌词如下:
Птица
счастья幸福鸟
作曲:阿·帕赫姆托娃(А.Пахмутова)
作词:尼·多布龙拉沃夫(Н.Добронравов)1980年
演唱:维塔斯(Vitas)
Птица
счастья
завтрашнего
дня明天的幸福鸟
Прилетела,
крыльями
звеня.伴随着翅膀的声响飞到
Выбери
меня,
выбери
меня选择我吧,请选择我
Птица
счастья
завтрашнего
дня!明天的幸福鸟!
Сколько
в
звездном
небе
серебра!深夜星空数不清银光闪耀
Завтра
будет
лучше,
чем
вчера明天比昨天更美好
Лучше,
чем
вчера,
лучше,
чем
вчера比昨天
更美好
比昨天
更美好
Завтра
будет
лучше,
чем
вчера!明天比昨天更美好
Где-то
гитара
звенит远处吉他声响起
Надежное
сердце
любовь
сохранит真诚的心中珍藏着爱情
Сердце
любовь
хранит,心有爱
А
птица
удачи
опять
прилетит...成功的鸟儿才会又一次来到……
Будет
утро
завтрашнего
дня明天的某个清晨
Кто-то
станет
первым,
а
не
я.肯定有人成为第一,但不是我
Кто-то,
а
не
я,
кто-то,
а
не
я肯定有人,但不是我,肯定有人,但不是我
Сложит
песню
заврашнего
дня...第一个写成明天的赞歌……
Нет
на
свете
танца
без
огня,世间没有无火之舞
Есть
надежда
в
сердце
у
меня我的心中不无希望
Выбери
меня,
выбери
меня选择我吧,请选择我
Птица
счастья
завтрашнего
дня!明天的幸福鸟
Где-то
гитара
звенит远处吉他声响起
Надежное
сердце
любовь
сохранит真诚的心中珍藏着爱情
Сердце
любовь
сохранит,心有爱
А
птица
удачи
опять
прилетит...成功的鸟儿才会又一次来到……
跪求那位大神知道《Любовьстрела》这首俄语歌的歌词和歌手名字!!!歌曲名称:《Любовьстрела》
专辑:最新热歌慢摇2
歌手:Daria
歌词如下:
Тыестьинамнеудержаться,
你在而我们不相拥抱
Когдаприветиулыбаться.
当问候与微笑来到
Незнаю,
我不知道
Ноточнобудешьнамоейсторо
但祗是要在我身边
не.

Стреляймненечегобояться,
拍着我就无所畏惧
Пускайпокалываетбьется,
让节拍刺痛
Летаюисерцезамираетвомне.
我飞了而心儿已冻结
Алюбовьстрела,
而爱情之箭
Какжетымогла,
你怎么能忍心
Меняпронзилавсердце,
刺穿我的心
Еговсеголишьранила.
他祗是受了点伤
Алюбовьстрела
而爱情之箭
Какжетымогла
怎么能忍心
Меняпронзилавсердце
刺穿我的心
Еговсеголишьранила.
他祗是受了点伤
Тобойненадышаться,
你不呼吸
Небонедайнамрасстаться,
上苍但愿我们分离
Сниммирамнемало,
同他我少有和谐
Небомнепообещало.
上苍曾对我承诺
Онмоймненечегобояться,
他是我的,我没有什么可怕的
Безповодаулыбаться.
没有理由微笑
Сниммило,язнала,
同他我少有和谐,我知道
Небообещало.
上苍曾对我承诺
Алюбовьстрела,
而爱情之箭
Какжетымогла,
你怎么能忍心
Меняпронзилавсердце,
刺穿我的心
Еговсеголишьранила.
他祗是受了点伤
Алюбовьстрела
而爱情之箭
Какжетымогла
你怎么能忍心
Меняпронзилавсердце
刺穿我的心
Еговсеголишьранила.
他祗是受了点伤
Алюбовьстрела
而爱情之箭
Какжетымогла
你怎么能忍心
Меняпронзилавсердце,
刺穿我的心
Еговсеголишьранила.
他祗是受了点伤
Алюбовьстрела
而爱情之箭
Какжетымогла,
你怎么能忍心
Меняпронзилавсердце
刺穿我的心
Еговсеголишьранила.
他祗是受了点伤
Алюбовьстрела
而爱情之箭
Какжетымогла,
你怎么能忍心
Меняпронзилавсердце,
刺穿我的心
Еговсеголишьранила.
他祗是受了点伤
Алюбовьстрела
而爱情之箭
Какжетымогла,
你怎么能忍心
Меняпронзилавсердце
刺穿我的心
Еговсеголишьранила.
他祗是受了点伤
扩展资料:
《Любовьстрела》是由Daria一人作词作曲独立完成,由凤凰涅盘传媒发行推出 。新歌是她继又一扛鼎力作 。可以说,不管是在创作上还是演唱上,此首新歌的推出是她治愈系风格的又一突破,也是她在音乐道路上不断探索和前进的有力诠释 。
《Любовьстрела》以trendypop的节奏,oriental感觉的string构成,很是引人注目 。陷在幸福的爱河中,梦想着甜美的爱情时突然袭来的离别,因为离别的悲伤而不能在一起的伤痛,都在歌词中有所体现 。
喀秋莎俄语歌词什么意思?《喀秋莎》(俄文:Катюша)
歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃
填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基
谱曲:马特维·勃兰切尔
Расцветали яблони и груши,
苹果树和梨盛开,
Поплыли туманы над рекой;
河上飘着柔曼的轻纱;
Выходила на берег Катюша,
喀秋莎站在竣峭的岸上,
На высокий берег,на крутой.
歌声好像明媚的春光 。
Выходила,песню заводила
她出来了,开始唱起歌来了
Про степного,сизого орла,
她在歌唱草原的雄鹰;
Про того,которого любила,
她在歌唱她的情人,
Про того,чьи письма берегла.
关于那个珍惜的人的信 。
Ой,ты песня,песенка девичья,
啊,这姑娘的歌声,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
跟随着明亮的太阳,
И бойцу на дальнем пограничье
去向远方边疆的战士,
От Катюши передай привет.

把喀秋莎的问候传达 。
Пусть он вспомнит девушку простую,
驻守边疆年轻的战士,
Пусть услышит,как она поёт,
让他记起这朴素的姑娘,
Пусть он землю бережёт родную,
让他去保卫故乡的土地,
А любовь Катюша сбережёт.
喀秋莎的爱情永远属于他 。
Расцветали яблони и груши,
苹果树和梨盛开,
Поплыли туманы над рекой;
河上飘着柔曼的轻纱;
Выходила на берег Катюша,
喀秋莎站在竣峭的岸上,
На высокий берег,на крутой.
歌声好像明媚的春光 。
扩展资料

创作背景:
《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的 。
1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》 。苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮 。
《喀秋莎》的音乐风格是爱情歌曲,民谣;《喀秋莎》的歌曲语言是俄语 。《喀秋莎》填词作者是米哈伊尔·伊萨科夫斯基;《喀秋莎》谱曲作者是马特维·勃兰切尔 。
【俄语歌曲的歌词】-喀秋莎