应该是“今晚的月色真美”吧,这并不是出自文学作品,而是夏目漱石的一句名言 。

文章插图
据说夏目漱石在教书时曾问自己的学生:Iloveyou如何翻译,学生直白地翻译为:我爱你,夏目漱石却说:“应该是‘今晚的月色真美’,因为日本人表达情感是含蓄的 。”
【今晚的月亮很出自哪本书】于是,“今晚的月色真美”成为了含蓄表达爱慕之心的标志,这种表达方式,非常巧妙地把男女间的爱慕隐藏在“我想与你分享美好事物”之中 。
- wps中包含于怎么打
- 学HIPHOP好好还是POPING好
- 香蕉面膜可以治过敏吗
- 桃花源怎么插入别人话题
- 车厘子吃多少算过量 怎么辨别车厘子泡药水
- 灵魂高度契合的句子
- 心乱妄负什么意思
- 牛油果和西梅能一起吃吗 牛油果和西梅怎样榨汁喝
- 海贼王天龙人地位为什么这么高