答谢中书书原文及翻译四时俱备的备什么意思 实是欲界之仙都的欲什么意思

文章简单介绍答谢中书书原文及翻译四时俱备的备什么意思,以及实是欲界之仙都的欲什么意思的详情,跟着小编一起来看看吧 。
答谢中书书原文及翻译四时俱备的备什么意思答谢中书书原文及翻译四时俱备的备什么意思

答谢中书书原文及翻译四时俱备的备什么意思 实是欲界之仙都的欲什么意思

文章插图
四时俱备:
四时,四季
俱,都
备,具有,具备
青林翠竹,四时俱备
==青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存 。
答谢中书书中的四时俱备的时是什么意思?四时俱备: 四时,四季 俱,都 备,具有,具备 青林翠竹,四时俱备 ==青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存 。
麻烦采纳,谢谢!
答谢中书书里的“青林翠竹,四时俱备”是什么意思?在一年四季都有青翠的树木、脆绿的竹
“略不相睹”的“相睹”《观潮》,“四时俱备”的“俱备”《答谢中书书》,今义是什么?相睹:能看见
俱备:具有,具备
答谢中书书,记承天寺夜游原文及翻译答谢中书书
原文
山川之美,古来共谈 。高峰入云,清流见底 。两岸石壁,五色交辉 。青林翠竹,四时俱备 。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃 。实是欲界之仙都 。自康乐以来,未复有能与其奇者 。
翻译
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的 。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底 。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映 。青葱的林木,翠绿的竹丛,一年四季都有 。清晨的薄雾将要消散的时候,听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面 。这里实在是人间的仙境啊 。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了 。
记承天寺夜游
原文
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行 。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民 。怀民亦未寝,相与步于中庭 。
庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也 。
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳 。
翻译
元丰六年十月十二日夜晚 ,我解开衣服,准备睡觉,突然月光从门缝照了进来,我高兴地起来走到户外 。想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺去找张怀民 。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起来到庭院中 。月光照在院中,如积水一般清明澄澈,水中藻、荇交错纵横,原来是竹子、柏树的影子 。哪一夜没有月光?哪里没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样清闲的人罢了 。
答谢中书书 翻译及文学常识原文:
山川之美,古来共谈 。高峰入云,清流见底 。两岸石壁,五色交辉 。青林翠竹,四时具备 。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃 。实是欲界之仙都 。自康乐以来,未复有能与其奇者 。
译文:
山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的 。这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映 。苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠 。每当早晨,夜雾将要消歇,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃 。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中 。
《答谢中书书》陶弘景——南北朝时期的思想家、医学家、文学家 。又被称为“山中宰相” 。他的《答谢中书书》,描绘山川秀美,清新简淡,为历代写景名作 。
书即书信,古人的书信又叫“尺牍”或日“信札”,是一种应用性文体 。
好辛苦才打上来的 。。。。就采纳了吧 。。。【可怜】
《答谢中书书》“书”的意思是( ),“答谢中书书”的意思是( ) 。山河的美丽,是自古以来文人雅士共同谈论赞赏的
是否可以解决您的问题?
《答谢中书书》题目什么意思连起来看意思是:回谢中书的信
答——回答
谢中书——即谢征,字元度,陈郡阳夏(现河南太康)人,曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书) 。
书——文体名,先秦时“书”为书信的总名 ,臣下向国君进言陈词,亲朋之间来往的信件,都称为“书” 。如:《乐毅报燕惠王书》、《谏逐客书》、《报刘一丈书》、《与朱元思书》、《与妻书》
[原文]:
山川之美,古来共谈 。高峰入云,清流见底 。两岸石壁,五色交辉 。青林翠竹,四时俱备 。晓雾将歇①,猿鸟乱鸣 。夕日欲颓②,沉鳞竞跃 。实是欲界③之仙都 。自康乐④以来,未复有能与其奇者 。
[试译]:
山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论 。山,高耸入云;水,清澈见底 。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映 。绿树翠竹,一年四季都有 。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境 。但从谢灵运后,已不再有能欣赏这奇山妙水的人了 。
《答谢中书书》、《记承天寺夜游》的原文及翻译是什么?《答谢中书书》:
原文:
山川之美,古来共谈 。高峰入云,清流见底 。两岸石壁(bì),五色交辉 。青林翠竹,四时俱备 。晓雾将歇(xiē),猿鸟乱鸣;夕日欲颓(tuí),沉鳞(lín)竞跃 。实是欲界之仙都 。自康乐(lè)以来,未复有能与(yù)其奇(qí)者 。
翻译:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的 。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底 。两岸的石壁色彩斑斓交相辉映 。青葱的树木,翠绿的竹林,四季长存 。清晨的薄雾将要消散的时候,传来了猿猴、鸟儿此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面 。这里实在是人间仙境啊 。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了 。
原文:
《记承天寺夜游》:
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行 。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民 。怀民亦未寝,相与步于中庭 。
庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横,盖竹柏影也 。
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳 。
翻译:
元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,看见月光照入堂屋的门户,(于是我就)欣喜地起床出门散步 。想到没有和我一起游乐的人,(我)于是前往承天寺寻找张怀民 。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步 。
月光照在庭院里像积满了清水一样澄清透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子 。
哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样淡泊闲静的人罢了 。
拓展:
单字解释:
《答谢中书书》
谢中书,即谢征,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人 。
山川:山河 。
之:的 。
美:美景 。
共:都 。
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓 。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映 。
青林:青葱的林木 。
翠竹:翠绿的竹林 。
俱:都 。
四时:四季 。
将:将要 。
歇:消散 。
乱:此起彼伏 。
夕日欲颓:太阳快要落山了 。颓,坠落 。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面 。沉鳞,潜游在水中的鱼,(这里用了借代的手法,鳞指代鱼)
实:确实,的确 。
是:这(是) 。
界之仙都:即人间仙境 。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界, *** 、无 ***。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间 。仙都:仙人生活在其中的美好世界 。
自:从 。
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公 。是南朝文学家 。
未:没有 。
与(yù):参与,这里指欣赏 。
竞跃:竞相跳跃 。
奇:指奇山异水 。
者::……的人 。
《记承天寺夜游》:
元丰六年:公元1083年 。元丰,宋神宗年号 。当时作者被贬黄州已经四年 。
解:脱,把系着的东西解开 。
欲:想要 。
月色:月光 。
入:照入,映入 。
户:堂屋的门;单扇的门 。
起:起身 。
欣然:高兴、愉快的样子 。欣,高兴,愉快 。然,……的样子 。
行:出行 。
念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人 。念,想到 。无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人 。者:……的人 。
遂:于是,就 。
至:到 。
寻:寻找 。
张怀民:作者的朋友 。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人 。元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺 。
亦:也 。
寝:睡,卧 。
相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步 。相与,共同,一同 。步,散步 。于:在 。中庭,庭院里 。
空明:清澈透明 。
藻荇(xìng):泛指生长在水中的绿色植物 。藻,藻类植物 。荇,荇菜 。这里借指月色下的竹柏影 。
交横(héng):交错纵横 。
盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于“大概”,这里解释为“原来是” 。
也:句末语气词,表判断 。(盖……也:原来是 。)
但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了 。但,只(是)仅仅 。
闲人:闲散的人 。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人 。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人” 。首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人 。其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境 。
耳:语气词,“罢了” 。
答谢中书书题目翻译是“书信”的意思,题目译为“答复 谢中书的书信” 。
《与朱元思书》译文原文:
山川之美,古来共谈 。高峰入云,清流见底 。两岸石壁,五色交辉 。青林翠竹,四时具备 。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃 。实是欲界之仙都 。自康乐以来,未复有能与其奇者 。

译文:
山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的 。这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映 。苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠 。每当早晨,夜雾将要消歇,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃 。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中...................

译文2:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的 。山峰直插云霄,溪流清澈见底 。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映 。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存 。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落下的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面 。这里实在是人间的仙境啊 。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了 。
注释
实事欲世之仙都 。自康乐以来,未复有能与其奇者,的译文意思是这里实在是人间的仙境,自从谢灵运以来,没有人能够欣赏它的妙处 。
出自——南北朝陶弘景《答谢中书书》 。
原文:山川之美,古来共谈 。高峰入云,清流见底 。两岸石壁,五色交辉 。青林翠竹,四时俱备 。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者 。
译文:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的 。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底 。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映 。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存 。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面 。这里实在是人间的仙境啊 。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了 。
扩展资料:
人物介绍
谢中书即谢徵,谢徵(公元500~536年),字元度,陈郡阳夏人,南北朝梁人 。
南朝梁中大通元年(公元529年),徵以父丧去职,续又丁母忧 。诏起为贞威将军,还摄本任,服阕,升尚书左丞 。中大通三年(公元531年)昭明太子薨,高祖立晋安王纲为皇太子,诏将出,唯召尚书左仆射何敬容,宣惠将军孔休源及徽三人商议 。
徽时年位尚轻,任遇已重 。中大通五年(公元533年)累迁中书郎、鸿胪卿,舍人如故 。所以人们称他为谢中书 。中大通六年(公元534年)出为北中郎,豫章王长史,南兰陵太守 。
大同二年(公元536年)卒,时年三十七岁 。友人琅邪王籍集其文为二十卷 。
【答谢中书书原文及翻译四时俱备的备什么意思 实是欲界之仙都的欲什么意思】—谢中书
夕日欲颓 沉鳞竞跃实是欲界之仙都的意思夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面 。这里实在是人间的仙境啊 。
夕日欲颓:太阳快要落山了 。颓,坠落 。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面 。沉鳞,潜游在水中的鱼 。竞跃,竞相跳跃 。
实:确实,的确 。欲界之仙都:即人间仙境 。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界 。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间 。仙都,仙人生活在其中的美好世界 。